Maryline and Sylvie are going to meet the next day. Vrai ou faux ?

Answers

Answer 1
Answer:

Answer:

Vrai

Explanation:

Edge


Related Questions

Il y a du gâteau dans - in english​
How do u say My name is _ nice to meet you! in french?
Expression écrite : une expedition de martiens débarque sur terre pour but de ramener un humain . Racontez la rencontre décrivez vos réactions et le comportement des Martiens.
Pleas Help: FrenchWrite 5-8 original sentences in FrenchWhere do you go on holidays? Do you prefer to go to the beach? At the mountain ? Or in the countryside? When are you going on vacation?How similar / different are your favorite vacations and a typical vacancy for a French teenager?
What does wee wee mean in french

Hi! I need some help please​

Answers

Bonjour !!

1- Je ne peux pas venir m'entraîner avec toi au stade. Je dois aller chez le dentiste.

-

2- Ils vont toujours passer leurs vacances dans les Cyclades, mais cette fois-ci, ils ont décidé d'aller à Malte.

-

3- Il est né en Corse mais il a grandi à Bordeaux.

-

4- Je suis rentré de Crète ce matin.

-

5- J'ai très envie d'aller en Iran, surtout à Ispahan.

-

6- Je dois te laisser. Je vais chez Lina.

-

7- Ils reviennent du Mexique demain.

-

8- Nous partons nous installer aux États-Unis le mois prochain.

-

9- Tous les ans, je fais du ski dans lesAlpes, à Megève.

-

EXPLANATION

*1 = chez le dentiste = many French people do the mistake to say "au" dentiste, or, "au" coifffeur. But the correct form is chez le dentiste, coiffeur...

-

hope this helps☺☺☺

Bonjour,

1. au stade/ chez le dentiste.

2. dans les Cyclades,/ à Malte.

3. en Corse mais / à Bordeaux.

4. de Crète

5. en Iran,/à Ispahan.

6. chez Lina.

7. du Mexique demain.

8. aux États-Unis

9. dans les Alpes /à Megève

What does comment vous appelez-vous mean?

Answers

It means what is your name, said either to a group of people or to someone you respect. It literally means "How your called-you" but what that means if you break it down is "How are you called?" or "What do you call yourself?" Vous is additionally both the plural and formal form of you, so you would say this to a big group of people or to someone like a teacher or the president. 
What is your name is the answer

Difference between imparfait and passé composé and when is it the right time to use them?

Answers

The imperfect is used for description, talk about a habit. The action is incomplete:

Exemple : When it was cold he did not forget to put his gloves on the mantelpiece.
(Quand il faisait froid  il n'oubliait pas de mettre ses gants sur la cheminée.)

Here it is a habit.

For the past tense; action is accurate and complete.

  Exemple : He put his gloves on fire home from work.
(Il a mis ses gants sur la cheminée en rentrant du travail.)

He did it once, it happened dated.



How do you say: "i am in love with you"in french?

Answers

Je suis amoureux de toi (I'm in love with you)♥
You can also say, "je t'aime".

In french, how do you conjugate past and future tense?

Answers

Another way to use the future tense is to use the avoir endings with the verb you want to conjugate. For example, I will work would be written as Je travaillerai
"We will work" becomes "Nous travaillerons."  and so on. For verbs that have an "re" ending, we drop the "e" before adding the avoir ending.
Ex. "boire" I will drink ~> Je boirai.
Like all french words, there are exceptions, and these exceptions have stems:
 Avoir - aur
 Etre - ser
 Faire - fer
 Aller - ir
pouvoir - pourr
vouloir - voudr 
venir - viendre
If you are talking about future simple then you use the conjugated version of aller and ther put the infinitive of the verb that explains the action, to contextualize: I am going to eat: Je vais manger. 

Passé compose is using the conjugated form of avoir (or etre if it is a vandertramp verb) and then the past participle of intended verb. for example: I ate: J'ai Mangé or as a vandertramp: I went: je suis allé(e) 


Which of the following is NOT a form of the adjective "beau"? bel beaus belle belles

Answers

Bonjour


which of the following is NOT a form of the adjective "beau" ?


ANSWER  = BEAUS


beau = masc. sing  = un beau chien

bel = masc. sing. when the following noun begins with a vowel or a mute 'h'

       un bel homme ; un bel imperméable

belle = fem. sing. une belle femme

belles = fem. plur. des belles maisons


beaus ==>INCORRECT correct is BEAUX = masc. plural

Bonjour !


which of the following is NOT a form of the adjective "beau" ?

- beaus

Other Questions
Texte B Flaubert, L’éducation sentimentale (1869)L’Éducation sentimentale est un roman de Gustave Flaubert, paru en 1869. L’histoire débute en 1840. Audébut, Frédéric Moreau, personnage principal, n’a que 18 ans. Récemment bachelier, il quitte provisoirementParis pour Nogent-sur-Seine, où il va retrouver sa mère. Il fait le voyage en bateau (bateau appelé La Villede Montereau) sur la Seine. C’est sur ce bateau qu’il rencontre Madame Arnoux, une femme mariée, mèrede deux enfants, plus âgée que lui, dont il tombe éperdument amoureux au premier regard. Désormais, il nepensera plus qu’à elle. Revenu à Paris pour y commencer des études de droit, il n’a qu’une idée : la revoir.Frédéric est un jeune homme velléitaire et rêveur. Rien de ce qu’il entreprend ou vit ne l’intéresse vraiment :ni ses études, ni ses amitiés, ni ses aventures amoureuses, ni la situation politique parisienne... Il a pourtantune assez haute idée de lui-même, comme le mentionne le narrateur dans l’incipit : Frédéric « trouvait que lebonheur mérité par l’excellence de son âme, tardait à venir ». Son désenchantement progressif est aussi celuide toute une génération de jeunes gens romantiques. Dans ce passage du chapitre 5 de la première partie,Frédéric vient d‘apprendre l’absence de Madame Arnoux qui est partie en province.Regard de Frédéric sur ParisAlors commencèrent trois mois d’ennui. Comme il n’avait aucun travail, son désœuvrement renforçait satristesse.Il passait des heures à regarder, du haut de son balcon, la rivière qui coulait entre les quais grisâtres,noircis, de place en place, par la bavure des égouts, avec un ponton de blanchisseuses amarré contre lebord, où des gamins quelquefois s’amusaient, dans la vase, à faire baigner un caniche. Ses yeux délaissant à gauche le pont de pierre de Notre-Dame et trois ponts suspendus, se dirigeaient toujours versle quai aux Ormes, sur un massif de vieux arbres, pareils aux tilleuls du port de Montereau. La tourSaint-Jacques, l’hôtel de ville, Saint-Gervais, Saint-Louis, Saint-Paul se levaient en face, parmi les toitsconfondus, — et le génie de la colonne de Juillet resplendissait à l’orient comme une large étoile d’or,tandis qu’à l’autre extrémité le dôme des Tuileries arrondissait, sur le ciel, sa lourde masse bleue. C’étaitpar-derrière, de ce côté-là, que devait être la maison de Mme Arnoux.Il rentrait dans sa chambre ; puis, couché sur son divan, s’abandonnait à une méditation désordonnée : plansd’ouvrage, projets de conduite, élancements vers l’avenir. Enfin, pour se débarrasser de lui-même, il sortait.Il remontait, au hasard, le quartier latin, si tumultueux d’habitude, mais désert à cette époque, car les étudiants étaient partis dans leurs familles. Les grands murs des collèges, comme allongés par le silence,avaient un aspect plus morne encore ; on entendait toutes sortes de bruits paisibles, des battementsd’ailes dans des cages, le ronflement d’un tour, le marteau d’un savetier ; et les marchands d’habits,au milieu des rues, interrogeaient de l’œil chaque fenêtre, inutilement. Au fond des cafés solitaires, ladame du comptoir bâillait entre ses carafons remplis ; les journaux demeuraient en ordre sur la table descabinets de lecture ; dans l’atelier des repasseuses, des linges frissonnaient sous les bouffées du venttiède. De temps à autre, il s’arrêtait à l’étalage d’un bouquiniste ; un omnibus, qui descendait en frôlant letrottoir, le faisait se retourner ; et, parvenu devant le Luxembourg, il n’allait pas plus loin.Quelquefois, l’espoir d’une distraction l’attirait vers les boulevards. Après de sombres ruelles exhalantdes fraîcheurs humides, il arrivait sur de grandes places désertes, éblouissantes de lumière, et où lesmonuments dessinaient au bord du pavé des dentelures d’ombre noire. Mais les charrettes, les boutiquesrecommençaient, et la foule l’étourdissait, — le dimanche surtout, — quand, depuis la Bastille jusqu’à laMadeleine, c’était un immense flot ondulant sur l’asphalte17, au milieu de la poussière, dans une rumeurcontinue ; il se sentait tout écœuré par la bassesse des figures, la niaiserie des propos, la satisfactionimbécile transpirant sur les fronts en sueur ! Cependant, la conscience de mieux valoir que ces hommesatténuait la fatigue de les regarder.Travail d’écriture : commentaire littéraire (14 points)Vous rédigerez un commentaire littéraire de l’extrait B, dans son intégralité, à partir du parcours suivant :Axe 1 : Un regard réaliste et esthétique sur Paris (en fonction des allées et venues ou du regard de Frédéric).Axe 2 : L’ennui