The element a translator wants to capture in an original text is the pacing and overall tone.
When translating a text, the translator aims to convey the same mood, rhythm, and emotional impact as the original. This requires understanding the nuances of the text, including the pacing and overall tone. For example, if the original text is humorous, the translator should strive to maintain that humor in the translated version.
While other elements, such as details about the author's life or new meanings of words, may have some importance, the primary goal of a translator is to capture the essence of the original text in terms of its overall tone and pacing.
#SPJ2
B. The story uses supernatural elements.
C. The story stresses the effects of good and bad behavior.
D. The story contains animal characters.
Answer: C
Explanation:
Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon.
(Exit Page)
B: MERCUTIO: No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a
church-door; but 'tis enough, 'twill serve: ask for
me to-morrow, and you shall find me a grave man. I
I am peppered, I warrant, for this world. A plague o'
both your houses! 'Zounds, a dog, a rat, a mouse, a
a cat, to scratch a man to death! A braggart, a rogue
a villain, that fights by the book of arithmetic! Why
the devil came you between us? I was hurt under
your arm.
C: MERCUTIO: Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint. A plague o' both your houses!
They have made worms' meat of me: I have it,
And soundly too: your houses!
c. end
b. middle
d. future
False
A statement which suggests something that may not be the total truth contains an unwarranted implication.
true
Answer:
true
Explanation: