If your lord and master, the most renowned
son of Halfdane, will hear me out
and graciously allow me to greet him in person,
I am ready and willing to report my errand."
How did Seamus Heaney incorporate Old English poetry elements in this modern translation?
His punctuation copies the half-lines used in Old English poetry.
His capitalization style mimics Old English poetry capitalization.
He uses character names that were popular in Old English poetry.
He solely uses unstressed syllables like poets of Old English poetry.
The correct answer is the following: option a. Seamus Heaney incorporated Old English poetry elements by the use of punctuation that copied the half-lines used in Old English poetry.
"Beowulf: A New World Translation" is a book written by author Seamus Heaney that was first published on October 1999 recollects and translate the poem called "Beowulf" written by the end of the first millennium. In his translation the author incorporated Old English by the use of punctuation that copied the half lines used in those times. This was done in order to preserve some aspects of the classical pattern in which the original piece was written in but adapting it to a modern piece that could be understandable.
The word that shows that the image on the urn is delightful is: "sweetly".
The word, sweetly, connotes an item or thing that is enticing and beautiful. To indicate that the image on the urn is delightful, the word sweetly can be used.
These words are synonyms that connote the idea of something nice and beautiful. So, the word, sweetly, is correct.
Learn more about synonyms here:
Answer:
D. Sweetly
Explanation:
Answer:
Mollie
Explanation:The pigs plan the animal rebellion against Mr. Jones very, very carefully with everything planned out.
a. Teiresias has been bribed to deliver a tragic prophecy.
b. Teiresias only reports what the boy claims to have seen.
c. Teiresias's prophecies have proved true in the past.
d. Teiresias's anger is a sign that he speaks out of jealousy.